بایگانی دسته بندی "تکنو"

خبرگزاری مهر: ارتباط تلفنی مشترکان همراه اول طی ساعت های اخیر با اختلال گسترده رو به رو شده و امکان ارتباط برای این کاربران وجود ندارد.

از نخستین ساعات صبح امروز ارتباط تلفنی مشترکان همراه اول در اغلب نقاط کشور با اختلال رو به رو است و کاربران امکان استفاده از تماس تلفنی را ندارند.

مدیر روابط عمومی این اپراتور گفته است دلیل این اختلال ارتقا شبکه و به روز رسانی سیستم های ارتباطی این اپراتور است که تا ساعات دیگر به طور کامل برطرف می شود.

به گفته شاهین آرپناهی هم اکنون نیز این اختلال برای برخی مشترکان در تهران و سایر شهرها برطرف شده و مابقی خطوط نیز تا ظهر امروز به شبکه بازمی گردند.

وی گفته است همراه اول طی یک هفته گذشته در مورد احتمال بروز این مشکل از طریق پیامک اطلاع رسانی کرده است.

این در حالی است که در پیامکی که از سوی اپراتور همراه اول به کاربران ارسال شده بود آمده است: «مشترک گرامی به منظور ارائه خدمات بهتر، سامانه جامع خدمات مشتریان همراه اول ارتقا می یابد در پی این عملیات ممکن است به طور موقت در برخی سرویس ها نظیر خرید شارژ و تعویض بسته مشکلاتی بروز کند که پیشاپیش از این بابت عذرخواهی می کنیم.»

در این پیامک احتمال بروز اختلال در تماس مشترکان پیش بینی نشده بود.

admin بدون نظر ادامه مطلب

خبرگزاری فارس: باشگاه راه‌‌آهن به دلیل عدم پرداخت مطالبات ننزیچ بازیکن سابق خود به کسر ۳ امتیاز محکوم شد.

حکم کسر ۳ امتیاز از باشگاه راه‌آهن به فدراسیون فوتبال ارسال شده و کمیته تعیین وضعیت این حکم را به سازمان لیگ ارسال کرده است.

تیم فوتبال راه‌آهن در مسابقات لیگ دسته اول امسال تنها ۱۰ امتیاز کسر کرده و به لیگ دسته دوم سقوط کرده است.

ننزیچ پیش از این از عدم دریافت مطالباتش از راه‌آهن گلایه کرده بود.

admin بدون نظر ادامه مطلب

خبرگزاری تسنیم: آندرس اینیستا هنوز اعلام نکرده است که در پایان فصل بارسلونا را ترک خواهد کرد یا نه، اما او از روشن‌تر شدن برنامه خود برای آینده‌اش خبر داد.

او که بامداد امروز (یکشنبه) در پیروزی ۵ بر صفر بارسلونا برابر سویا در فینال جام حذفی اسپانیا یک گل زد و عملکرد خوبی ارائه کرد، هنگام تعویض شدنش و نشستن روی نیمکت نتوانست جلوی احساسات خود را پس از انجام بازی که شاید آخرین حضورش در کوپا دل ری باشد بگیرد و اشک در چشمانش حلقه زد و این می‌تواند نشانه‌ای از پایان دوران حضور وی در جمع آبی‌و‌اناری‌ها باشد.

اینیستا در پایان بازی به خبرنگاران گفت: این هفته من تصمیم خودم را اعلام می‌کنم. فکر می‌کنم که تصمیمم قطعی است. به‌هرحال من بابت اتفاقاتی که امروز برای ما رخ داد، خوشحالم. من واقعاً دوست داشتم که بازی امروز برایم به خوبی سپری شود و از دقیقه اول چنین اتفاقی رخ داد. از هر حیث شب فوق‌العاده‌ای را تجربه کردیم، چه فردی و چه تیمی. برای بردن جام حذفی انگیزه‌های زیادی داشتیم و حالا سعی می‌کنیم که قهرمانی لیگ را هم به آن اضافه کنیم.

کاپیتان بارسلونا افزود: تیم و هواداران لایق گرفتن نمره ۱۰ از ۱۰ هستند. بازی امشب پر از شور و احساس بود. بابت نمایشی که ارائه کردیم هم خوشحالم و بیشتر از آن بابت گرفتن عنوان قهرمانی. همه به باخت‌مان برابر رم فکر می‌کردند، اما ما شایسته کسب این جام بودیم.

admin بدون نظر ادامه مطلب

خبرگزاری ایلنا: سریال «ایراندخت» که قطعه موسیقایی تیتراژ پایانی‌اش، جدید‌ترین همکاری عقیلی و روشن روان است از شبکه اول سیما پخش می‌شود. سالار عقیلی با ایراندخت دوباره به تلویزیون آمد.

تیتراژ پایانی سریال ایراندخت با صدای سالار عقیلی

این خواننده موسیقی ایرانی که نامش یکشنبه ۲۶فروردین ماه از سوی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و فدراسیون فوتبال به عنوان خواننده سرود تیم ملی فوتبال کشورمان در جام جهانی ۲۰۱۸ معرفی شد و همزمان آلبوم «لبریز» به آهنگسازی مجید درخشانی، با حضور او به عنوان خواننده راهی بازار موسیقی شد، با اجرای تیتراژ پایانی سریال ایراندخت مهمان خانه ایرانیان است.

سالار عقیلی که اکنون به مناسب روز سعدی در شیراز حضور دارد و امشب در آرامگاه شیخ اجل سعدی شیراز به دیدار علاقه مندانش خواهد رفت، درباره اتمام ضبط قطعه ایراندخت گفت: در آخرین جلسه ضبط قطعه ایراندخت، از عصر دیروز تا ساعت ۲ بامداد شب گذشته در کنار استاد کامبیز روشن روان در استودیو صبا کار کردیم و خوشبختانه توانستیم از نظر کیفی، ایراندخت را‌‌ همان طور که انتظار داشتیم، تکمیل کنیم. این قطعه در پایان سریالی به همین نام پخش خواهد شد. امیدوارم مردم عزیز ایران از این کار لذت ببرند.

سریال «ایراندخت» که قطعه موسیقایی تیتراژ پایانی‌اش، جدید‌ترین همکاری عقیلی و روشن روان است از ساعت ۲۲ امشب (جمعه) به روی آنتن تلویزیون رفته است.

تیتراژ پایانی سریال ایراندخت با صدای سالار عقیلی

admin بدون نظر ادامه مطلب

ماهنامه تجربه – عزیز معتضدی، نویسنده و منتقد ادبی: ایزاک باشویس سینگر نویسنده لهستانی تبار آمریکایی در بیست و یک نوامبر ۱۹۰۲ در خانواده ای یهودی در دهکده ای نزدیک ورشو به دنیا آمد. او با وجود آشنایی به زبان انگلیسی و همکاری با مترجمان آثارش همه عمر به زبان مادری اش «ییدیش» نوشت. پس از کوچ ها و مهاجرت های اجباری خانواده در آستانه جنگ دوم جهانی (به قول قهرمان یکی از آثارش: قاچاق کردن خود به این گوشه و آن گوشه دنیا) سینگر، سرانجام فارغ از مرزهای جغرافیایی جهان، زبان مادری اش را در آمریکا وطن خود خواند و با آن زندگی کرد و در آن داستان نوشت. پدر ایزاک و پدربزرگ مادری او خاخام بودند. ایزاک بسیاری از خاطرات دوران کودکی خود را بخصوص در منطقه فقیرنشینی که پدرش قاضی شرع و حَکم اختلاف های خانوادگی و زناشویی بود، در داستان های کوتاه و رمان هایش توصیف کرده است. نخستین معلم داستان نویسی ایزاک به گفته خودش برادر بزرگش ایزرئیل جاشوا بود.

 

جاشوا علاوه بر آموزش داستان نویسی، ایزاک را با افکار اسپینوزا فیلسوف هلندی آشنا کرد و از همان کودکی ضرورت تردید و بازاندیشی در آموزه های خشک مذهبی زیر سایه پدر و مادری متشرع را به او گوشزد کرد. خواهر بزرگ تر جاشوا و ایزاک هم نویسنده بود. او به نام استر کریتمن، با شوهری که خانواده برایش انتخاب کرد به بلژیک رفت و پس از چندی ساکن لندن شد. ایزاک در رمان «شیطان در گورای» و جاشوا نویسنده رمان تحسین شده «برادران اشکنازی» در داستان «یوش کالب» گوشه هایی از زندگی استر را توصیف کرده اند. استر خود زندگی اش را در قالب دختری که اجازه تحصیل و خواندن کتاب نداشت در داستان هایش تعریف کرده و می گوید چگونه کتاب های درسی برادران کوچک تر و کتاب های مذهبی را که در خانه ظاهرا ناپدید می شدند در خفا می خوانده.

 

وطنِ زبان 

 

ایزاک در داستان «ینتل» خواهرش استر را در هیات دختری معصوم و تنها توصیف کرده که در خانواده ای سنتی رفتار و ظاهر پسرانه داشت و شیفته خواندن و آموختن بود. ایزاک در جای دیگری استر را بهترین نویسنده زن ییدیش که در عمرش شناخته توصیف می کند. پس از استر، ازرئیل جاشوا و ایزاک، چهارمین فرزند خانواده به نام مویشا شغل پدر را در پیش گرفت. مویشا به اتفاق مادر و همسرش بعد از مرگ پدر از لهستان زیر اشغال نازی ها به اتحاد جماهیر شوری گریخت. در شوروی مشکلات خانواده ادامه یافت و آن سه زیر فشار نظام کمونیستی شهر به شهر در آسیای مرکزی سرگردان شدند. آخرین خبرهایی که از مادر و برادر خاخام به خانواده رسید دو کارت پستال از جنوب قزاقستان بود که خواهرشان استر در لندن دریافت کرد و پس از آن مادر و پسر طبق گزارش ها در جریان تصفیه های قومی و مذهبی در سال ۱۹۴۶ جان باختند.

مهاجرت

ایزاک باشویس سینگر در ۱۹۳۵، یک سال پس از برادرش جاشوا به آمریکا مهاجرت کرد. سینگر نخستین سال های اقامتش در این کشور را به عنوان «گمشده در آمریکا» توصیف کرده است. در ابتدا به توصیه برادرش با روزنامه محلی ییدیش به نام فوروارد همکاری می کرد، اما به زودی قلم را زمین گذاشت و با این که قبلا در لهستان داستان هایی منتشر کرده بود تا چند سال به گفته خودش چیزی ننوشت. زبان ییدیش که زبان رایج یهودی های اشکنازی اروپای شرقی و مرکزی بود دیگر انگیزه ای برای ادامه کار در او ایجاد نمی کرد. در یکی از نوشته هایش از خود می پرسد: «چه کسی در آمریکا به زبان ییدیش نیاز دارد؟» اما به تدریج با شرایط تازه کنار آمد و همکاری با روزنامه فوروارد را از سر گرفت. مرگ زودهنگام جاشوا در ۱۹۴۴ که با انتشار رمان، مقاله و گزارش به عنوان یکی از همکاران اصلی فوروارد شناخته می شد مسوولیت ایزاک را برای پرکردن جای برادر بیشتر کرد. سینگر به زودی در این روزنامه در کنار مقاله و گزارش و یادداشت های پراکنده شروع به انتشار داستان های تازه اش کرد.

شهرت

داستان های سینگر به زبان ییدیش در دهه پنجاه میلادی به تدریج نظر مترجمان مختلفی از جمله ساول بلوی جوان را که بعدها و حتی زودتر از خود سینگر به جایزه نوبل ادبی دست یافت جلب کرد. داستان های کوتاه و بلند او یکی پس از دیگری با نظارت خودش به انگلیسی برگردانده شدند. سینگر مجموعه ترجمه های انگلیسی زیر نظارت خودش را پس از انتشار، «نسخه اصل دوم» می خواند. از آنجا که در جریان بازبینی داستان ها با توجه به ظرفیت های زبان انگلیسی تغییرهای خواه ناخواه پیش می آمد بحث کیفیت برتر داستان های ییدیش و ترجمه انگلیسی شان زیر عنوان «سینگر واقعی» سال ها میان منتقدان و طرفداران آثارش داغ بود.

 

وطنِ زبان 

کسانی که با زبان ییدیش آشنایی دارند هنوز هم به ظرایفی اشاره می کنند که در ترجمه انگلیسی داستان ها گاهی از دست رفته است، در مقابل گروهی با توجه به ویژگی های زبان انگلیسی از جمله شفافیت، کارایی و سرراستی، نسخه های «اصل دوم» را حتی برتر از «اصل اول» می خوانند. به این ترتیب بیشتر ترجمه های داستان ها و رمان های سینگر از دهه شصت میلادی به بیش از پنجاه زبان دنیای بر مبنای نسخه انگلیسی آن هاست. سینگر خود اینجا و آنجا در پاسخ به این که کدام یک از نسخه ها را ترجیح می دهد نظر قاطعی نداده، از یک طرف به ظرایف غیرقابل انتقال بخصوص در مورد اصطلاحات مذهبی، قومی و محلی اذعان می کند و از طرف دیگر ترجمه های انگلیسی زیر نظر خودش را کم تر از نسخه اصل نمی داند و از این که به ضرورت ترجمه، داستان هایش را بازنگری کرده ابراز خشنودی می کند.

او همچنین با وجود این که داستان هایش سرشار از اشاره های توراتی و متن های دیگر مذهبی و اسطوره ای قوم یهود است، به این سوال که آیا خود را نویسنده ای یهودی می داند، پاسخ منفی می دهد و می گوید نویسنده یهودی کسی است که درباره پیدایش این قوم، تاریخ، مسایل اجتماعی و دیگر جنبه های مرتبط با مذهب یهود بنویسد، چه به زبان عبری، چه ییدیش، چه انگلیسی و آلمانی یا هر زبان دیگری، اما او خودش را داستان نویسی ییدیش زبان می داند که مثل هر داستان نویس دیگری از روی علاقه به این هنر رو آورده و براساس زندگی و تجربه های شخصی خودش می نویسد. در داستان کوتاه خود را مدیون موپاسان و چخوف می دانست و در رمان هایش منتقدان به تاثیر توماس مان و تولستوی بر او اشاره کرده اند. سینگر در جوانی رمان کوه جادوی توماس مان و چند اثر کنوت هامسون را به زبان ییدیش برگرداند. رابطه او با زبان مادری ییدیش خالی از ییچیدگی و طنز نیست. او زبان ییدیش را زبانی مرده یا رو به مرگ می خواند که در آن معادلی برای واژه های سلاح، مهمات، تجهیزات جنگی و مانور نظامی وجود ندارد.

در سخنرانی به مناسبت دریافت جایزه نوبل در سال ۱۹۷۸ به شوخی خود را نویسنده ارواح معرفی می کند و می گوید چه زبانی بهتر از زبان مرده ییدیش برای شرح حال ارواح، و پیش بینی می کند که روز رستاخیز به زودی فرا می رسد و مردگان فراوانی در کنار موسی سر از گور بر می دارند و همه یک صدا می پرسند اینجا کتاب تازه ای به زبان ییدیش برای خواندن هست؟ در جای دیگری پیش بینی می کند تا صد سال دیگر جمعیت دنیا به صد میلیارد می رسد و در این میان جمع کثیری برای رساله پایانی دکترای خود به تحقیق درباره زبان ییدیش می پردازند و این زبان به این ترتیب دوباره زنده می شود و به حیات خود ادامه می دهد.

دنیای سینگر، دنیای اشباح و شیاطین زمینی

بسیاری از رمان ها و داستان های کوتاه سینگر، صرف نظر از چهارده رمان و حدود ده مجموعه داستان کوتاه، هنوز به زبان انگلیسی یا زبان دیگری ترجمه نشده اند. مجله نیویورکر چند سال پیش یکی از این داستان ها را به نام ایوب به مناسبت صد و دهمین سال تولد نویسنده به زبان انگلیسی منتشر کرد. در این داستان راوی ماجراهایی را که در لهستان و روسیه دوران استالین بر او رفته برای عضو تحریریه نشریه ای به زبان ییدیش در نیویورک تعریف می کند. راوی که خود در جوانی با امید و آرزوهای فراوان دل در گرو پیشوایان رستگاری توده ها و در راس شان تروتسکی داشته پس از تجربه های تلخ شکنجه و زندان آن هم به دست دوستان و همفکرهای سابق خودش و مشاهده دور باطل مرگ و شکنجه جلادان و شکنجه گران به دست یکدیگر، به این نتیجه رسیده که خطرناک ترین انسان ها آن هایی هستند که مدعی بهبود وضع بشر و ساختن دنیایی به زعم خودشان بهتر برای توده ها هستند.

 
 وطنِ زبان

راوی در این دوران که برادر و مادر سینگر هم از قربانیان آن بودند توضیح می دهد که جانشینان لنین، استالینیست ها و تروتسکیست ها چطور جای شان را با هم عوض می کردند و یهودی ها، تاتارها و لهستانی ها و اوکراینی ها و دیگر قوم ها و گروه ها در آخر یکدیگر را آزار و شکنجه می دادند. راوی از هم کیش های خودش هم دل خوشی ندارد و به دبیر روزنامه که کسی جز سینگر، نویسنده داستان، نمی تواند باشد، می گوید چطور در اردوگاه آوارگان زمانی که از اروپا به آمریکا پناه می برده شاهد سوداگری و سودجویی های قربانیان جنگ از همان ابتدای راه بوده که با زنان بیوه دوستان شان ازدواج می کردند و برای شان فرزندان تازه و البته ثروت های بی حساب آوردند. راه حل چیست. راوی مصائبش را با ایوب مقایسه می کند، اما پیشنهادش، در فراسوی سیاست و مذهب، این است که افرادی چون او و دبیر روزنامه که به نظرش فرد نجیبی است به عنوان اعتراض به وضعیت بشری به طور دسته جمعی خودکشی کنند.

دبیر در عین همدردی چاره ای جز پوزخند به این پیشنهاد عجیب ندارد. به راوی می گوید تو هم عوض نشده ای، هنوز به فکر اصلاح بشری، اما خودکشی عملی فردی ست، نه جنبشی جمعی. سینگر را بعضی منتقدان، و به گفته خودش «کافه نشین های جنب روزنامه فوروارد در نیویورک»، که نویسنده ای بدبین و ناامید از نوع بشر خوانده اند، او در خطابه اش در مراسم اهدای جایزه نوبل می گوید، با این اتهامات راحت است، همان طور که بودلر، ورلن، آلن پو و استریندبرگ با چنین نقدهایی مشکل نداشتند. سینگر در کارنامه خود چهارده کتاب برای کودکان دارد. با این آثار پا به پای آنچه برای کودکان  گفته خودش هم کشف و شهود کرده است، یکی از درس هایی که از کودکان گرفته به گفته خودش این است که آن ها انتظار ندارند نویسنده محبوب شان دنیا را نجات دهد، «این توهمات بچگانه مال آدم بزرگ هاست.»

واپسین سال ها

سینگر از زمانی که به ایالات متحده رفت در نیویورک زندگی می کرد. گزارشگر فصل نامه پاریس ریویو که از او در آپارتمان روشن و آفتابگیرش در شمال خیابان برادوی دیدار کرده می نویسد، بدون ساعات مشخصی هر روز پشت میزش در اتاق نشیمن کار می کند. رنگ پریده و نحیف است و به نظر نمی رسد بیش از چند قدم بتواند راه برود، اما هر روز با این ظاهر کیلومترها در شهر پیاده روی می کند. سینگر گیاه‌خوار بود و می گفت مرغ را نه به خاطر سلامتی خودش، بلکه برای سلامتی مرغ هاست که نمی خورد.

 

در پیاده روی های طولانی اش به گفته گزارشگر پاریس ریویو از پاکت کاغذی قهوه ای رنگش به کبوترها دانه می داد، و از قرار به نگاه ناموافق رهگذرهای بالانشین منهتن توجهی نداشته. شماره تلفنش را از دفتر تلفن عمومی خارج نمی کرد و با علاقه مندان آثارش قرار ناهار یا قهوه می گذاشت. زمستان های سرد نیویورک در واپسین سال های زندگی دیگر به او اجازه پیاده روی های طولانی نمی داد، به فلوریدا رفت و در همان جا در میامی درگذشت. نام او را پس از مرگش در سال ۱۹۹۱ بر یکی از خیابان های این شهر گذاشتند.

admin بدون نظر ادامه مطلب

سایت انصاف نیوز نزدیک به مسعود پزشکیان نایب رئیس مجلس شورای اسلامی نوشت: شنیده ها حکایت از بازداشت سعید مرتضوی در شهرری دارد.

مرتضوی، دادستان سابق تهران که بعد از ماجرای جنایت کهریزک برکنار شد و پس از آن از مدیران دولت احمدی نژاد بود، در پرونده‌های کهریزک و تامین اجتماعی، اتهاماتی متوجه او بود که برای بخشی از آنها تاکنون به زندان محکوم شده است.

حکم او در اسفندماه قطعی شد و برای اجرا به اجرای احکام رفته بود اما مقامات قضایی می‌گویند که از چندی پیش او را پیدا نکرده بودند.

admin بدون نظر ادامه مطلب

ایسنا: به نقل از elsport، نیمار با پیراهن پاری ‌سن‌ ژرمن در لیگ فرانسه با مصدومیت شدیدی مواجه شد. او در برزیل زیر تیغ جراحان قرار گرفت و چند هفته‌ای خانه‌نشین خواهد بود. نیمار دوران درمان خود را در برزیل پشت سر می‌گذارد و کار سختی برای حضور در جام جهانی ۲۰۱۸ روسیه را پیش رو دارد.

رونالدینیو، ستاره سابق تیم‌ ‌ملی فوتبال برزیل تاکید کرد که نیمار زمینه را برای قهرمانی برزیل در روسیه فراهم خواهد کرد و به این رقابت بزرگ خواهد رسید.

او گفت‌: ما منتظر بازگشت نیمار به شرایط بازی هستیم. براین باور هستم که او به جام جهانی خواهد رسید و زمینه را برای قهرمانی برزیل فراهم خواهد کرد. ما به نیمار نیاز داریم و او می‌تواند در جام جهانی بدرخشد.

تیم‌ ‌ملی فوتبال برزیل با هدایت تیته نتایج درخشانی به دست آورد و از شانس‌های اصلی کسب عنوان قهرمانی در روسیه است. برزیل بعد از روسیه میزبان نخستین تیمی بود که توانست جواز حضور در جام جهانی ۲۰۱۸ روسیه را به دست آورد.

admin بدون نظر ادامه مطلب

وب سایت چیدانه: عوامل متعددی در ایجاد حس مکان و تعلق خاطر به خانه، تأثیرگذار هستند. در این مجال به یکی از عوامل مذکور تحت عنوان «رنگ و بافت» موجود در عناصر و مصالح می‌پردازیم. هر چه رنگ و بافتی که در طراحی داخلی استفاده می‌ شود به طبیعت نزدیک‌ تر بوده و متناسب با عملکرد فضا انتخاب شود، کاربران ارتباط عمیق‌ تری با فضا برقرار کرده و احساس آرامش و راحتی بیش تری خواهند داشت که این امر با داشتن حس تعلق‌ خاطر رابطه مستقیمی دارد.

احساسات رنگی

محیط پیرامون ما اعم از عناصر طبیعی و مصنوعی دارای رنگ مخصوص به خود هستند. رنگ سطوح و اشیاء در دکوراسیون داخلی یکی از اصلی‌ ترین ویژگی‌ های آن ها بوده، باعث شناخت بهتر اشیا شده و بر ادراک، عواطف و احساسات انسان تأثیر می‌ گذارد. رنگ درواقع حاوی اطلاعات زیادی از محیط اطراف ما است؛ بنابراین با استفاده درست از آن می‌ توانیم خانه‌ ای شاد و محیط کاری دل‌ انگیز و امن داشته باشیم؛ به همین دلیل لازم است زبان و معنای رنگ‌ ها را بدانیم تا به‌ درستی از آن ها استفاده کنیم. برای این منظور باید بدانیم در فضایی که قرار است رنگ‌ آمیزی شود چه نوع فعالیتی انجام خواهد شد. میزان نور و ابعاد فضا چگونه است؟ تمایل به داشتن فضایی گرم داریم یا سرد؟ مکان موردنظر محیطی آرام خواهد بود یا پرتحرک و…؟

رنگ و بافت در معماری، شما را دلبسته خانه تان می کنند!

رنگ و بافت در معماری، شما را دلبسته خانه تان می کنند!

تأثیرات ذهنی رنگ

ازآنجا که حس مکان و تعلق‌خاطر یک امر ذهنی است، عواملی که با تأثیر بر ادراک و ذهن مخاطب در ایجاد این حس مؤثرند، نقش مهمی در این امر ایفا کرده و موجبات تبدیل یک« فضا» به یک «مکان» را فراهم می‌ آورند. همان‌ گونه که بیان شد یکی از این عوامل، رنگ است. بحث رنگ در فضای داخلی بسیار گسترده است. رنگ علاوه بر کاربرد فیزیکی‌ اش می‌ تواند کاملا ذهنی نیز باشد؛ بنابراین در طراحی داخلی باید ویژگی‌ های رنگ و چگونگی عملکرد آن را به‌ عنوان عامل تمرکز و سازمان‌ دهی در فضا، مدنظر قرار داد.

در این راستا اگر به دنبال این هستیم که فضایی را کوچک‌ تر ازآنچه هست نشان دهیم بهتر است از رنگ‌ های خالص قوی و درخشان مانند قرمز، زرد، نارنجی و امثال آن بهره بگیریم که این امر موجب می‌ شود حسی که از مکان به ما منتقل می‌ شود سرشار از سرزندگی و جنبش بصری باشد، البته نباید عملکرد فضا را فراموش نمود و درنتیجه باید متناسب با فعالیتی که در مکان انجام می‌ شود به انتخاب رنگ پرداخت.

اگر خواهان محیطی آرام‌ تر و راحت‌ تر هستید رنگ‌ های سبز، فیروزه‌ ای، بنفش تیره و آبی فراهم آورنده‌ چنین فضایی هستند. همچنین به‌ کارگیری رنگ‌ ها به‌ صورت تیره و روشن در کنار هم منجر به درک عمیق سایه‌ ها و تأثیر آن ها بر بیننده شده و این موضوع از یکنواختی فضا می‌ کاهد.

رنگ و بافت در معماری، شما را دلبسته خانه تان می کنند!

رنگ و بافت در معماری، شما را دلبسته خانه تان می کنند!

رنگ و بافت در معماری، شما را دلبسته خانه تان می کنند!

طبقه‌ بندی رنگ‌ ها

به‌ طور کلی رنگ‌ ها دو دسته‌ اند: رنگ‌ های اصلی که شامل زرد، آبی و قرمز هستند و رنگ‌های فرعی نظیر سبز، بنفش، نارنجی، زرد مایل به سبز ، سبز مایل به آبی، آبی مایل به سبز، بنفش مایل به قرمز و… که از ترکیب رنگ‌ های اصلی به وجود می‌ آیند، البته تقسیم‌ بندی دیگری هم برای رنگ‌ ها مطرح می‌ شود؛ به‌ این‌ ترتیب که آن ها را در دو گروه رنگ‌ های گرم و سرد قرار می‌ دهند. رنگ‌هایی مثل سبز و فیروزه‌ ای که در ترکیب آن ها آبی به‌ کاررفته، احساس سردی و سرما را در ما ایجاد می‌ کنند؛ لذا با عنوان رنگ‌ های سرد نامیده می‌ شوند. این رنگ‌ ها به‌ طورکلی خاصیت آرام بخشی دارند. رنگ‌ هایی نظیر صورتی، نارنجی و… که در ترکیب آن ها قرمز به‌ کاررفته، حس گرما را القا می‌ کنند و به‌ عنوان رنگ گرم شناخته می‌ شوند؛ بنابراین می‌ توان گفت این‌ گونه رنگ‌ ها بیانگر احساسات مختلفی هستند.

بر اساس این طبقه‌ بندی روشن شد که رنگ‌ ها به لحاظ روانی در میزان دمای فضا و احساس مخاطب از گرمی یا سردی آن به‌ شدت تأثیرگذار خواهد بود؛ بنابراین برای ایجاد حس تعلق‌خاطر به خانه بهتر است در فضاهایی مانند نشیمن و غذاخوری که جمع‌ های خانوادگی شکل می‌ گیرد از رنگ‌ های گرم بهره برد تا با ایجاد حس صمیمیت و گرما در فضا، مکانی با این خصوصیات را در اختیار بگیریم.

در طراحی داخلی، نقش رنگ در همراهی با جنس مصالح، پیچیده‌ تر می‌شود. مصالح، دارای ویژگی‌ های جذب، انعکاس و درخشش هستند و استفاده مناسب از آن ها در فضا خود تأثیر بسزایی در چگونگی ادراک رنگ در فضا خواهد داشت؛ لذا در ادامه به نقش بافت و جنس سطوح و عناصر معماری داخلی در میزان تأثیر بر ادراک و حس مکان خواهیم پرداخت.

رنگ و بافت در معماری، شما را دلبسته خانه تان می کنند!

رنگ و بافت در معماری، شما را دلبسته خانه تان می کنند!

بافت در دکوراسیون داخلی

هر ماده‌ ای سطح و رویه‌ ای دارد که کیفیت آن منحصر به‌ فرد است؛ در واقع به ویژگی خاص یک سطح که به ماده و ساختار آن مربوط می‌ شود «بافت» گفته می‌ شود. بافت، بیانگر نرمی یا زبری نسبی سطح است و گویای کیفیت ظاهری مصالح مانند زبری و صلابت سنگ، گرما و لطافت چوب، نرمی لاستیک، صیقلی بودن شیشه و…. است. اصولا بافت بر دو نوع است: بافت لامسه‌ ای که اجزای آن دارای طول و عرض و ارتفاع بوده و با لمس کردن قابل‌ درک است و دیگر بافت بصری است که از راه چشم مشاهده‌ شده و ممکن است مانند نقش روی یک سطح، فاقد عمق و بعد باشد. بافت مصالح موجود در دکوراسیون داخلی به‌ واسطه ارتباط نزدیک و دوسویه حس بینایی و حس لامسه، تأثیر ادراکی و احساسی عمیقی بر مخاطب دارد؛ لذا در به وجود آوردن حسی خاص در یک مکان بسیار تأثیرگذار است.

رنگ و بافت در معماری، شما را دلبسته خانه تان می کنند!

رنگ و بافت در معماری، شما را دلبسته خانه تان می کنند!

رنگ و بافت در معماری، شما را دلبسته خانه تان می کنند!

بافت و سطوح

سطح صفحاتی چون دیوار، کف و سقف می‌تواند مرزهای یک مکان را به وجود آورد. آنچه بر درک ما از موقعیت نسبی آن ها در فضا تأثیر می‌ گذارد، بافت و طرح آن هاست که این مسئله به‌ نوبه خود، آگاهی ما را از ابعاد، اندازه و تناسب یک مکان، تحت‌ الشعاع قرار می‌ دهد. درکی که به‌ واسطه مواجهه با بافت سطوح مختلف برای مخاطب حاصل می‌ شود، به شکل مستقیمی بر احساس او نسبت به مکان اثرگذار بوده و می‌ تواند حس تعلق‌ خاطر نسبت به فضا را برایش به ارمغان بیاورد.

رنگ و بافت در معماری، شما را دلبسته خانه تان می کنند!

رنگ و بافت در معماری، شما را دلبسته خانه تان می کنند!

بافت و نور

نور بر درک ما از بافت تأثیر می‌ گذارد و برعکس، روشنایی محیط نیز تحت تأثیر بافت است. تابش نور مستقیم بر روی سطحی با بافت فیزیکی سبب افزایش بافت بصری آن می‌ شود. نورپردازی پراکنده بر بافت فیزیکی اثر منفی گذاشته و می‌ تواند ساختار سه‌ بعدی آن را بپوشاند. از سویی سطوح صاف و روشن، نور را با ظرافت بازتاب می‌ دهند و سطوحی که دارای بافت مات یا نیمه زبر هستند، نور را جذب و پخش می‌ کنند و در مقایسه با سطوح صاف و رنگی مشابه، کم تر درخشان به نظر می‌ رسند.

سطوح بسیار زبر با تابش مستقیم نور، طرح‌ های سایه‌ روشن ایجاد می‌ کنند. برای بهتر دیده شدن بافت‌ ها، حتما در بالا یا رو به روی دیواری که به آن بافت داده‌ اید از نورهای نقطه‌ ای هالوژن یا بازویی متحرک که قابلیت تنظیم نور را در جهتی خاص دارند استفاده نمایید. نورپردازی صحیح در نشان دادن فرورفتگی‌ ها و برجستگی‌ های بافت تأثیرگذار است.

رنگ و بافت در معماری، شما را دلبسته خانه تان می کنند!

رنگ و بافت در معماری، شما را دلبسته خانه تان می کنند!

بافت و مقیاس

مقیاس و فاصله دید ازجمله عوامل مهم در درک بافت‌ ها و سطوح تشکیل‌ دهنده آن محسوب می‌ شوند. همه مصالح دارای بافت هستند، اما مقیاس بهتر یک طرح در صاف‌ تر به نظر رسیدن آن تأثیرگذار خواهد بود. حتی زمانی که از فاصله دور به بافت‌ های درشت و زبر می‌ نگریم تقریبا صاف به نظر می‌ رسند و تنها از فاصله نزدیک‌ تر، درشتی و زبری آن ها قابل‌ مشاهده است. مقیاس نسبی یک بافت بر شکل ظاهری و موقعیت سطح در فضا اثرگذار است.

به‌ طورکلی بافت‌ هایی وجود دارند که به لحاظ بصری فضا را پُر می‌ کنند. بهره‌ گیری از بافت‌ های مختلف به‌ عنوان پرکننده فضا از روش‌ هایی است که در طراحی دیوارهای داخلی برای هماهنگی با سبک دکوراسیون و معماری داخلی فضا مورد استفاده قرار می‌ گیرد و دیوارها از با اهمیت‌ ترین عوامل ایجاد فضا در معماری و معماری داخلی هستند که بیش ترین بار دراماتیک فضا را متحمل می‌ شوند؛ لذا پرداختن به آن ها از اهمیت ویژه‌ ای برخوردار است.

رنگ و بافت در معماری، شما را دلبسته خانه تان می کنند!

رنگ و بافت در معماری، شما را دلبسته خانه تان می کنند!

هم‌نشینی بافت و رنگ

انتخاب یک بافت مناسب می‌ تواند به بالا بردن نیروی رنگ‌ ها در طراحی دکوراسیون خانه کمک کند. بافت‌ های متراکم مثل پارچه‌ های مخمل می‌ تواند توانگری رنگ‌ های قرمز، آبی و زرشکی را افزایش دهد؛ به این معنا که این رنگ‌ ها قوی‌ تر به نظر رسیده و نظر مخاطب را بیش‌ از پیش به‌ سوی خود جلب می‌ کنند. از سوی دیگر، بافت پارچه‌ های ابریشمی در نرم‌ تر نشان دادن رنگ‌ های روشن مناسب خواهند بود. هم‌چنین این بافت‌ ها با رنگ‌ های متالیک (براق) برای فضاهایی مانند اتاق خواب که نیاز به حس آرامش در آن ها داریم، بسیار مناسب هستند. اگر می‌ خواهید در طراحی داخلی خانه خود از رنگ‌ های خنثی استفاده کنید، استفاده خلاقانه از بافت می‌ تواند به فضای شما شخصیت ببخشد؛ به‌ عنوان‌ مثال، پارچه‌ هایی با بافت درشت مانند پارچه‌ های پشمی و نخی با طرح جناقی، راه‌ راه و فاستونی برای رنگ قهوه ای و خاکستری تیره مناسب هستند.

رنگ و بافت در معماری، شما را دلبسته خانه تان می کنند!

رنگ و بافت در معماری، شما را دلبسته خانه تان می کنند!

هم‌نشینی بافت‌ ها

بافت‌ ها برخلاف رنگ‌ ها انعطاف‌ پذیر هستند؛ به‌ طوری‌ که می‌ توان بافت‌ های متنوعی را بدون اینکه در فضا حس پیچیدگی به وجود آورند در کنار هم استفاده نمود. بافت‌ ها در بعضی موارد می‌ توانند با هم سازگار نباشند؛ لذا در راستای استفاده هم‌ زمان از چند نوع بافت باید مواردی را مدنظر قرار داد؛ به‌طور مثال نبایست سنگ مرمر را در کنار بتن استفاده نمود. وقتی‌که می‌ خواهید دو یا چند بافت را در کنار هم در دکوراسیون خانه استفاده کنید ابتدا چگونگی منعکس کردن نور از راه هرکدام از این بافت‌ ها را به‌دقت بررسی کرده و سپس حس فضا را تجسم کنید و درنهایت تصمیم بگیرید.

رنگ و بافت در معماری، شما را دلبسته خانه تان می کنند!

انواع بافت

بافت‌ ها را می‌ توان از راه مواد طبیعی مانند انواع سنگ، چوب، فلزات چکش‌ خورده، انواع آجر و…. ایجاد کرد. بافت سنگ، در ذات خود حس سختی و زبری خاصی القا می‌ کند و هرقدر این بافت درشت‌ تر بوده و برجستگی‌ ها و فرورفتگی‌ های آن بیش تر باشد، پرکنندگی فضا بیش تر شده و تنوع آن بسیار بیش تر می گردد. مواد طبیعی‌ ای مثل خرده‌ سنگ‌ ها یا خرده کاشی‌ ها، سرامیک‌ ها یا شیشه‌ های رنگی از دیگر مواردی هستند که به‌ راحتی می‌ توانید آن ها را بر روی دیوار اجرا کنید. خرده‌ سنگ‌ ها را می‌ توان در بستری از سیمان یا چسب بتن که بر روی دیوار کشیده شده با طرح‌ های متفاوت اجرا نمود. سنگ‌ ها با وزن کمی که دارند در داخل سیمان و چسب بتن می‌ چسبند و نمایی متنوع به وجود می‌ آورند. می‌ توان برای پرداخت نهایی و ایجاد جلوه‌ ای براق بر روی سنگ‌ ها از اسپری کیلر استفاده نمود.

رنگ و بافت در معماری، شما را دلبسته خانه تان می کنند!

رنگ و بافت در معماری، شما را دلبسته خانه تان می کنند!

علاوه بر این مواد، رنگ‌ های فانتزی و خمیرهایی که دانه‌ های شن یا تکه‌ های مواد رنگین با فرم‌ ها و طرح‌ های متفاوت دارند نیز می‌ توانند به ایجاد طرح‌ های جذاب روی دیوار به شما کمک کنند. موزاییک‌ کاری و استفاده از سرامیک‌ های کوچک و بزرگ هم می‌ تواند شیوه دیگری برای ایجاد بافت بر روی دیوارها باشد. مواد طبیعی نظیر سنگ‌ های تراورتن که به‌ اصطلاح «آنتیک» نامیده می‌ شوند نیز گزینه دیگری برای دیزاین دیوارها محسوب می‌ شوند. این سنگ‌ ها از آن نظر آنتیک خوانده می‌ شوند که رنگ و جلوه صیقل نیافته آنان حالتی قدیمی به آن ها بخشیده است.
در کنار استفاده از مواد طبیعی، مدل‌ های پیش‌ ساخته مصنوعی این مواد نیز با جلوه‌ ها و بافت‌ های بسیار طبیعی در بازار موجود هستند. مزیت بزرگ این پنل‌ های مصنوعی در سبکی و راحتی نصب و اجرای آن ها و ایمن بودن از حریق، خوردگی و فرسایش سریع است.

رنگ و بافت در معماری، شما را دلبسته خانه تان می کنند!

admin بدون نظر ادامه مطلب

رضا صائمی در اعتماد نوشت: مجيد مجيدي را مي‌توان يك چهره ويژه در شمايل سينماي ايران دانست. كارگرداني كه ازهرجهت به او و آثارش بنگري حتي اگر مخالفش باشي نمي‌تواني انكارش كني. فيلمسازي كه هم مورد وثوق نگاه رسمي است، هم وجوه و وجاهت بين‌المللي دارد و هم مي‌توان او را الگوي بومي سينماي معناگرا دانست، هم مصداق فيلمساز فاخر و هم كارگرداني كه در سينماي كودك و نوجوان صاحب‌اعتبار است. هم ردپاي نگاه و نگرش ديني را مي‌توان در آثارش رديابي كرد و هم روايت‌هاي روشنفكرانه را. از آن دست فيلمسازان بعد از انقلاب كه سينما را مي‌شناسد و بر تكنيك و تاكتيك آن مسلط است و زبان سينمايي خودش را در جهاني هويتمند پيداكرده و مي‌توان او را از جمله فيلمسازان مولف و صاحب سبك در سينماي ايران دانست كه مي‌توان نوعي زبان و بيان شاعرانه هم در فيلم‌هايش جست‌وجو كرد.

اگرچه مثل اصغر فرهادي نتوانسته اسكار بگيرد اما نخستين كارگردان ايراني است كه نامزد دريافت اسكار شده. فيلم «بچه‌هاي آسمان» جزو پنج نامزد نهايي دريافت بهترين فيلم خارجي زبان اسكار ۱۹۹۸ بود. فيلم‌هايش در جشنواره‌هاي مختلف دنيا به نمايش درآمده و كارگردان شناخته‌شده ايراني در جهان است. در داخل نيز فيلم‌هاي او جوايز متعددي را درو كرده و او با چهار سيمرغ بلورين بهترين كارگرداني جشنواره فيلم فجر در اين زمينه ركورددار است. مجيدي در كنار سينماي بلند و داستاني، فيلم كوتاه و مستند هم ساخته كه جوايز گوناگوني از جشنواره‌هاي داخلي و خارجي گرفته؛ ازاين‌رو مي‌توان نام او را به ليست فيلمسازاني اضافه كرده كه با نام جشنواره و جايزه گره‌خورده اگرچه آثارش به معناي متعارفش جشنواره‌اي نيست. او حتي فيلم تبليغاتي براي نامزدهاي انتخابات رياست‌جمهوري هم ساخته است. او از معدود كارگردان‌هاي ايراني است كه سبقه و تجربه بازيگري هم دارد.

اگر بخواهيم زندگي حرفه‌اي‌اش را به شكل كوتاه و اجمالي روايت كنيم بايد بگوييم كه مجيد مجيدي در ۲۵ فروردين ۱۳۳۸ در شهر تهران به دنيا آمد. وي پس از دريافت مدرك ديپلم تحصيلاتش را در زمينه هنرهاي زيبا ادامه داد. مجيدي فعاليت هنري‌اش را قبل از انقلاب اسلامي ايران در عرصه تئاتر آغاز كرد. اولين اجراي وي در تئاتر شهر تهران، نقشي در نمايش «نهضت حروفيه» به كارگرداني داوود دانشور بود. سپس در سال‌هاي دهه ۶۰ و ۷۰ هجري شمسي به تجربه‌هايي در زمينه بازيگري در سينما دست زد.

او در فيلم «بايكوت» ساخته محسن مخملباف در نقش يك كمونيست سرخورده، در فيلم «تيرباران» در نقش شهيد سيد علي اندرزگو و در فيلم دو چشم بي‌سو در نقش يك معلم توده‌اي نقش ايفا كرد. او نامزد جايزه طلايي جايزه ستلايت براي فيلم «باران» در سال ۲۰۰۱ شد. در سال‌هاي بعد مجيدي به كارگرداني روي آورد. اولين فيلم‌هاي مجيدي چند فيلم كوتاه بودند و اولين فيلم بلند وي به نام «بدوك» در سال ۱۳۷۰ برنده جايزه جشنواره فجر شد. مجيدي تا پايان سال ۲۰۰۶ ميلادي، تنها كارگردان ايراني بوده كه فيلمي از او نامزد دريافت جايزه اسكار شده است. «بچه‌هاي آسمان» به عنوان يكي از پنج نامزد بهترين فيلم خارجي زبان اسكار ۱۹۹۸ شده بود. همچنين او دو بار برنده جايزه بهترين فيلم و جايزه كليساي جهاني در جشنواره بين‌المللي فيلم مونترال شده كه در تاريخ جشنواره بي‌سابقه بوده است. مجيدي براي فيلم «پدر» تقديرنامه فيلم برتر را از چهاردهمين جشنواره فيلم لندن نيز كسب كرده است. همچنين مجيدي جايزه ويژه هيات ملي بازبيني فيلم را براي فيلم «آواز گنجشك‌ها» در سال ۲۰۰۹ به دست آورد و نامزد خرس طلايي جشنواره بين‌المللي فيلم برلين براي همين فيلم «آواز گنجشك‌ها» در سال ۲۰۰۸ شد. مجيدي همچنين در حوزه انديشه و هنر اسلامي و حوزه هنري سازمان تبليغات اسلامي به عنوان بازيگر همكاري كرده است. از او به‌غيراز فيلمنامه‌هايي كه خودش كارگرداني كرده، يك كتاب نيز به نام «لاله و پونه» منتشرشده است. مجيدي حدود ۸ سال از عمر خود را مشغول ساخت فيلم «محمد رسول‌الله» بوده كه اين فيلم بزرگ‌ترين پروژه سينماي ايران است.

مجيدي حالا نخستين فيلم خود يعني «آن‌سوي ابرها» را آن‌سوي مرزهاي ايران در هند ساخته تا به كارگرداني بدل شود كه نه‌فقط از حيث درون‌متني و ژانري كه از حيث توليد نيز انواع فيلمسازي را تجربه كرده باشد. كارنامه او تنها يك سريال تلويزيوني كم دارد تا او را به يك فيلمساز مولتي‌مديا بدل كند. بااين‌حال منتقدانش سينماي او را سينماي ايدئولوژيك مي‌دانند كه به هنر تكنيك مزين شده و در پس جهان سينمايي او به جهان‌بيني‌اش انتقاد مي‌كنند. از منظر اين منتقدان در جهانِ نمادين آثار مجيدي كه به‌طوركلي بر پايه گناه، جزا و تحول آدم‌هاي خطاكار بناشده، شاهد نگاهي كاملا غيرمترقي به رابطه انسان با خداوند هستيم. در فيلم‌هاي او فقر، ساده‌دلي و روستانشيني از دلايل تقرب به درگاه الهي‌اند. موافقانش اما او را فيلمسازي كاربلد مي‌دانند كه با تكيه ‌بر هنرش ‌مي‌تواند ايده و ايده آل را به ديده‌اي موثر بدل كند و مفاهيم ديني و اخلاقي را به زبان و ساختار سينمايي بدل كرده بدون اينكه دچار سانتي مانتاليسم مذهبي شود.

اگر با خوانش‌هاي مختلف هم به آثار مجيدي بنگريم بازهم المان‌هاي مشتركي در فيلم‌هايش پيدا مي‌كنيم كه دست‌كم دو عنصر فقر و كودك در اين منظومه سينمايي، برجستگي بيشتري دارد و گويي بازنمايي تجربه‌هاي زيسته خود كارگردان است كه همواره در سينماي او بسط يافته و به امضاي مضموني بدل شده است. بي‌آنكه بخواهيم درباره اين خوانش‌ها قضاوت كنيم بايد گفت كه نمي‌توان جهان سينمايي مجيدي را از جهان‌بيني او تفكيك كرد و چه‌بسا بتوان گفت فارغ از قصه‌ها و سوژه و ژانر، فيلم‌هاي او همه به‌نوعي رنگ خدا دارد يا دست‌كم قرار است به نقطه‌اي وصل شود كه رنگ‌خدا و توحيد و اخلاق و درنهايت سعادت و رستگاري انسان را مي‌توان در آنها رديابي كرد. خودش در اين باره مي‌گويد: «در فيلم‌هايم سعي كرده‌ام كه به فطرت انسان‌ها بپردازم. زماني كه «رنگ خدا» را مي‌ساختم برخي از منتقدان مي‌گفتند اين فيلم نمي‌تواند در آن‌سوي مرزها با مخاطب ارتباط برقرار كند، چون «رنگ‌خدا» به موضوع خداجويي مي‌پردازد، ولي در غرب چنين احساسي وجود ندارد. من اعتقاد داشتم مگر مي‌توان خدا را حذف كرد.»

شايد همين باورهاي اعتقادي و تاثيرات آن در سينماي او را بتوان دليلي دانست كه سينماي او را سينماي اميد هم بدانيم. اگرچه نگاه آسيب‌شناختي و عناصر و موقعيت‌هايي مثل فقر و محروميت در فيلم‌هاي او پررنگ است اما هيچگاه سينماي او مصداق سياه‌نمايي نبوده و همواره حسي از اميد در قصه‌ها و آدم‌هاي قصه‌هايش مشهود و ملموس است. در سال‌هايي كه خيلي‌ها از سينماي ايران نااميد شده بودند او در مصاحبه‌اي گفته بود: «بااين‌وجود بايد بذر اميد را در دل جوانان كاشت و پرچم نيمه‌افراشته سينماي ايران را برافراشت و مثل هميشه بگوييم، ما سزاوار ترانه‌هايي هستيم كه خود مي‌سراييم.»

admin بدون نظر ادامه مطلب

خبرگزاری مهر: از جمله اصلی ترین وظایف ذاتی اعضای هیات مدیره باشگاه ها در فوتبال ایران ایجاد درآمد برای فوتبالی است که به ذاته درآمدزا نیست. ملاک برای انتخاب اعضای هیات مدیره ها در فوتبال ایران دو چیز است. مسائل فنی و توانمندی در ایجاد درآمد. متولیان هیچ باشگاهی اعضای هیات مدیره شان را صرفا برای نشستن در جلسه، دادن رای مثبت و منفی و انجام مصاحبه انتخاب نمی کنند. باشگاه استقلال هم از این قائده مستثنی نیست و قطعا مجمع این باشگاه که وزارت ورزش باشد با همین رویکرد نفراتی را برای حضور در هیات مدیره انتخاب کرده است.

تکلیف جواد قراب در هیات مدیره این باشگاه کاملا مشخص است. وی که از پیشکسوتان این باشگاه بوده عضو فنی هیات مدیره است و واجد شرایط ترین فرد در هیات مدیره در خصوص اظهار نظر فنی چه در جلسات و چه در صورت لزوم به صورت مصاحبه.

اما از آنجایی که زمانی و ملکی فاقد سوابق فوتبالی بوده و قطعا واجد شرایط در تشخیص مسائل فنی نیستند، طبیعتا حضور آنها به ایجاد فرصتهای درآمدزایی برای باشگاه مرتبط می باشد. به خصوص ملکی که سوابقی پر بار در امور بانکی و مسائل اقتصادی دارد.

با این موضوع که آیا این اعضای هیات مدیره برای باشگاه شان درآمدزایی کرده یا نکرده اند کاری نداریم چون اطلاعات موثقی در این رابطه نیست. اما آنچه مسلم است این که حسن زمانی یکی از اعضای هیات مدیره باشگاه استقلال با رفتار و یا بهتر است بگوییم با گفتارش به جای ایجاد درآمد، برای باشگاه تولید هزینه کرده است.

اخیرا AFC به دلیل مصاحبه وی علیه داور دیدار استقلال و العین حکم جریمه ۵ هزار دلاری صادر کرده و فرصتی هم برای پرداخت این جریمه تعیین کرده که در صورت عدم پرداخت قطعا AFC تصمیمات جدیدتر و شدیدتری در این مورد خواهد گرفت.

در حالی AFC زمانی را برای یک مصاحبه غیر کارشناسانه توبیخ و جریمه نقدی می کند که وی نه کارشناس داوری است و نه سخنگوی باشگاه و نه حتی مسئولیتی در زمینه دفاع از منافع باشگاه در لیگ قهرمانان آسیا دارد و از قوانین وضع شده AFC برای تیم های حاضر در این مسابقاات هم اطلاعی ندارد. قوانینی که یکی از آنها عدم اعتراض به مسائل داوری است. این نا آگاهی ها منجر به این شد تا AFC با اعمال جریمه ۵ هزار دلاری این عضو هیات مدیره باشگاه استقلال را نقره داغ نماید.

به این ترتیب باید گفت در پاره‌ای مواقع برخی از اعضای هیات مدیره باشگاه استقلال با مهندسی معکوس به ایجای ایجاد فرصت های درآمدی برای باشگاه شان، هزینه های غیر مترقبه‌ای را هم به تیم شان تحمیل می‌کنند.

admin بدون نظر ادامه مطلب